đŸ» BAR sans tapas (dispute de tout) (partie 1)

Hate de le lire une fois que tu auras pu le terminer !

2 « J'aime »

Pas spĂ©cialiste mais j’achĂšte au Japon (pas de la contrefaçon) si jamais tu as quelques questions gĂ©nĂ©rales hors histoires de fakes

2 « J'aime »

Hello si jamais ça intĂ©resse quelqu’un je vais Ă  la BNF avant la fin du mois pour l’exposition des BĂ©rus. Si il y a des fans par ici qui souhaite y faire un tour + autre si vous voulez :slight_smile:

3 « J'aime »

rapids crew a fait quelques vidĂ©os sur le sujet, y en a pas un gros qui ferme d’ailleurs?

il parlait d’influenceur spĂ©cialisĂ© dans le fake, j’iamgine que tu les as dĂ©jĂ  contacts ?

1 « J'aime »

Ouais je fouille ça justement aujourd’hui et demain

Si jamais t’as un mail d’ailleurs je suis preneur, j’suis sous l’eau là et j’arrive pas à mettre la main sur le sien (hors IG etc)

j’imagine que t’as dĂ©jĂ  matĂ© mais il y a toute la commu repsneakers sur reddit, tu peux poster lĂ  bas que tu fais un article et peut-ĂȘtre qu’ils t’aideront aussi

1 « J'aime »

Je n’ai pas de mail, on a principalement Ă©changĂ© via Insta avec Rapids

tente, le CM réagit bien :slight_smile:

1 « J'aime »

Je sais pas oĂč mettre ça alors je pose ça lĂ 

Pourquoi ?
Sur ce forum ça tappe un peu à cÎté pour certain mais le propos et la cible sont différents mais surtout :

  • lamhua est un trop bon gars pour ne pas le partager,
  • une dĂ©dicace bienveillante Ă  @Boras sur ce genre de mĂ©dia ç’est bien cool.
4 « J'aime »

(Et puis ils ont grave compté dans le revival JDR donc :heart:)

Je tag @romainsss mais pour les autres. Tain’ Ă  la fois Ă©merveillĂ© et gros stress. C’est super anxiogĂšne :

Si vous avez vu le film « Her Â» avec Joaquin Phoenix, on est en plein dedans.

5 « J'aime »

https://4h90.mj.am/nl3/SXIJqXYifGsqOXzVC2RuKQ

1 « J'aime »

Ouais j’ai vu la news passĂ© mais lĂ  ça dĂ©passe juste sa « petite personne Â». J’entends par lĂ  que si la voix avait Ă©tĂ© celle d’un mec ou tout autre, y’aurait eu moins de bruit. Ce n’est pas juste une question de voix synthĂ©tique.
Ce qui m’intĂ©resse c’est rĂ©ellement le niveau d’avancement auquel on est arrivĂ©. Le fait de combiner flux « en direct Â» de vidĂ©o et rĂ©action. Mais aussi les domaines d’applications possibles qui apportent aussi du positif.

Je ne pensais pas que cela serait arrivĂ© aussi vite, mais on commence Ă  avoir l’habitude et faut en prendre conscience. Quand tu vois qu’il n’y qu’1 an d’écart entre le prĂ©cĂ©dent modĂšle c’est une dinguerie.

D’ailleurs y’a tous les exemples en vidĂ©o :

https://openai.com/index/hello-gpt-4o/

Franchement j’étais pas prĂȘt.

Par contre les dérives de fou que cela peut amener.

3 « J'aime »

j’en suis qu’à 7mn, faut que je retourne à mon montage mais je retiens une chose


elle capte l’ironie :heart_eyes:

j’ai hñte de discutert avec et de voir si mes vannes passent crùme ^^

faudrait que je rev oie her, j’étais au cinema et je m’étais endormi avant la fin alors que jĂ©tais Ă  fond dedans :frowning:

1 « J'aime »

Faudras t’appliquer sur les coquilles ⾼

4 « J'aime »

c’est de l’oral, ça va non :anguished:

le pire est que j’imagine qu’elle va trĂšs vite, en quelques Ă©chnages vite capter oĂč sont les fautes de frappes et tout comprendre

c’est si ça rĂ©pond avec les mĂȘmes que ça va ĂȘtre dur ^^

1 « J'aime »

J utilise la traduction en direct au taf et ça a déjà révolutionné le truc

J arrive Ă  Ă©changer avec des mecs des balkans ou de je sais pas oĂč, l appli reconnaĂźt mĂȘme le language initial quand personne n’a mĂȘme rĂ©ussi Ă  identifier celui ci

C est vraiment ouf et ça permet d echanger la ou il fallait un traducteur

1 « J'aime »


en grĂšve

3 « J'aime »

C’est quoi le nom de l’application ?

Chat-gpt

.+ 1 ça fait 10 ans que je bosse comme traducteur en plus de mon taf de prof et l’avancĂ©e des traducteurs est ouf, il y a 10 ans t’arrivais Ă  rien en tirer. Ajd, c’est complĂštement ouf, j’ai 2 exemples de traduction difficile rĂ©cemment que j’ai fait avec l’aide de chat gpt
un livre de nouvelles d’un auteur brĂ©silien qui Ă©crit dans le style oral de la campagne du minas gerais, avec des mots que mĂȘme les brĂ©siliens qui sont pas de la micro rĂ©gion spĂ©cifique comprennent pas Chat Gpt me filait tjs une traduction hyper cohĂ©rente, limite prĂȘte Ă  ĂȘtre publiĂ©, je retaffais juste le style compte tenu des partis pris oraux. AprĂšs j’aurai jamais de feedback vu que l’auteur est mort Ă  la moitiĂ© du process.

2eme truc c’est un manuel de comptabilitĂ© en anglais d’une boite française qui Ă  des filiales au brĂ©sil. Donc en gros pratique en français Ă©crite en anglais Ă  traduire en portugais, il y a des limites oĂč j’ai eu besoin d’aide de potes specialistes mais 90 pourcent de la terminologie il me la sortait du premier coup. J’ai juste eu un pb sur un terme qu’il a inventĂ© et quand je lui ai demandĂ© des exemples en contexte, il en a inventĂ© aussi et l’expression n’était rĂ©fĂ©rencĂ©e nulle part (recherche google guillemet) et au final j’ai du insistĂ© dans la conversation pour lui faire admettre qu’il avait inventĂ© l’expression. Un autre truc super pratique c’est que tu peux lui demander de te traduire les trucs dĂ©jĂ  formatĂ©, genre un lexique avec guillement ou sans, tu gagnes un temps ouf quand c’est du volume

Je pense justement Ă  augmenter la part de traduction dans mon boulot parce que c’est vraiment du boulot machĂ© maintenant, mais aprĂšs sans vouloir me lancer des fleurs ou quoi, il faut quand mĂȘme un gars qui domine la langue d’orginie et de destination pour relire donc je crois pas que le taf de traducteur va disparaitre, surtout pour la littĂ©rature oĂč le style compte bcp mais pour les Ă©changes pro et les docs techniques, ouais il y a vraiment un avant et un aprĂšs

6 « J'aime »