Hate de le lire une fois que tu auras pu le terminer !
Pas spĂ©cialiste mais jâachĂšte au Japon (pas de la contrefaçon) si jamais tu as quelques questions gĂ©nĂ©rales hors histoires de fakes
Hello si jamais ça intĂ©resse quelquâun je vais Ă la BNF avant la fin du mois pour lâexposition des BĂ©rus. Si il y a des fans par ici qui souhaite y faire un tour + autre si vous voulez
rapids crew a fait quelques vidĂ©os sur le sujet, y en a pas un gros qui ferme dâailleurs?
il parlait dâinfluenceur spĂ©cialisĂ© dans le fake, jâiamgine que tu les as dĂ©jĂ contacts ?
Ouais je fouille ça justement aujourdâhui et demain
Si jamais tâas un mail dâailleurs je suis preneur, jâsuis sous lâeau lĂ et jâarrive pas Ă mettre la main sur le sien (hors IG etc)
jâimagine que tâas dĂ©jĂ matĂ© mais il y a toute la commu repsneakers sur reddit, tu peux poster lĂ bas que tu fais un article et peut-ĂȘtre quâils tâaideront aussi
Je nâai pas de mail, on a principalement Ă©changĂ© via Insta avec Rapids
tente, le CM réagit bien
Je sais pas oĂč mettre ça alors je pose ça lĂ
Pourquoi ?
Sur ce forum ça tappe un peu à cÎté pour certain mais le propos et la cible sont différents mais surtout :
- lamhua est un trop bon gars pour ne pas le partager,
- une dĂ©dicace bienveillante Ă @Boras sur ce genre de mĂ©dia çâest bien cool.
(Et puis ils ont grave compté dans le revival JDR donc )
Je tag @romainsss mais pour les autres. Tainâ Ă la fois Ă©merveillĂ© et gros stress. Câest super anxiogĂšne :
Si vous avez vu le film « Her » avec Joaquin Phoenix, on est en plein dedans.
Ouais jâai vu la news passĂ© mais là ça dĂ©passe juste sa « petite personne ». Jâentends par lĂ que si la voix avait Ă©tĂ© celle dâun mec ou tout autre, yâaurait eu moins de bruit. Ce nâest pas juste une question de voix synthĂ©tique.
Ce qui mâintĂ©resse câest rĂ©ellement le niveau dâavancement auquel on est arrivĂ©. Le fait de combiner flux « en direct » de vidĂ©o et rĂ©action. Mais aussi les domaines dâapplications possibles qui apportent aussi du positif.
Je ne pensais pas que cela serait arrivĂ© aussi vite, mais on commence Ă avoir lâhabitude et faut en prendre conscience. Quand tu vois quâil nây quâ1 an dâĂ©cart entre le prĂ©cĂ©dent modĂšle câest une dinguerie.
Dâailleurs yâa tous les exemples en vidĂ©o :
https://openai.com/index/hello-gpt-4o/
Franchement jâĂ©tais pas prĂȘt.
Par contre les dérives de fou que cela peut amener.
jâen suis quâĂ 7mn, faut que je retourne Ă mon montage mais je retiens une choseâŠ
elle capte lâironie
jâai hĂąte de discutert avec et de voir si mes vannes passent crĂšme ^^
faudrait que je rev oie her, jâĂ©tais au cinema et je mâĂ©tais endormi avant la fin alors que jĂ©tais Ă fond dedans
Faudras tâappliquer sur les coquilles âžź
câest de lâoral, ça va non
le pire est que jâimagine quâelle va trĂšs vite, en quelques Ă©chnages vite capter oĂč sont les fautes de frappes et tout comprendre
câest si ça rĂ©pond avec les mĂȘmes que ça va ĂȘtre dur ^^
J utilise la traduction en direct au taf et ça a déjà révolutionné le truc
J arrive Ă Ă©changer avec des mecs des balkans ou de je sais pas oĂč, l appli reconnaĂźt mĂȘme le language initial quand personne nâa mĂȘme rĂ©ussi Ă identifier celui ci
C est vraiment ouf et ça permet d echanger la ou il fallait un traducteur
en grĂšve
Câest quoi le nom de lâapplication ?
Chat-gpt
.+ 1 ça fait 10 ans que je bosse comme traducteur en plus de mon taf de prof et lâavancĂ©e des traducteurs est ouf, il y a 10 ans tâarrivais Ă rien en tirer. Ajd, câest complĂštement ouf, jâai 2 exemples de traduction difficile rĂ©cemment que jâai fait avec lâaide de chat gpt
un livre de nouvelles dâun auteur brĂ©silien qui Ă©crit dans le style oral de la campagne du minas gerais, avec des mots que mĂȘme les brĂ©siliens qui sont pas de la micro rĂ©gion spĂ©cifique comprennent pas Chat Gpt me filait tjs une traduction hyper cohĂ©rente, limite prĂȘte Ă ĂȘtre publiĂ©, je retaffais juste le style compte tenu des partis pris oraux. AprĂšs jâaurai jamais de feedback vu que lâauteur est mort Ă la moitiĂ© du process.
2eme truc câest un manuel de comptabilitĂ© en anglais dâune boite française qui Ă des filiales au brĂ©sil. Donc en gros pratique en français Ă©crite en anglais Ă traduire en portugais, il y a des limites oĂč jâai eu besoin dâaide de potes specialistes mais 90 pourcent de la terminologie il me la sortait du premier coup. Jâai juste eu un pb sur un terme quâil a inventĂ© et quand je lui ai demandĂ© des exemples en contexte, il en a inventĂ© aussi et lâexpression nâĂ©tait rĂ©fĂ©rencĂ©e nulle part (recherche google guillemet) et au final jâai du insistĂ© dans la conversation pour lui faire admettre quâil avait inventĂ© lâexpression. Un autre truc super pratique câest que tu peux lui demander de te traduire les trucs dĂ©jĂ formatĂ©, genre un lexique avec guillement ou sans, tu gagnes un temps ouf quand câest du volume
Je pense justement Ă augmenter la part de traduction dans mon boulot parce que câest vraiment du boulot machĂ© maintenant, mais aprĂšs sans vouloir me lancer des fleurs ou quoi, il faut quand mĂȘme un gars qui domine la langue dâorginie et de destination pour relire donc je crois pas que le taf de traducteur va disparaitre, surtout pour la littĂ©rature oĂč le style compte bcp mais pour les Ă©changes pro et les docs techniques, ouais il y a vraiment un avant et un aprĂšs